2 രാജാക്കന്മാർ 6 : 15 [ MOV ]
6:15. ദൈവപുരുഷന്റെ ബാല്യക്കാരൻ രാവിലെ എഴുന്നേറ്റു പുറത്തിറങ്ങിയപ്പോൾ ഒരു സൈന്യം കുതിരകളും രഥങ്ങളുമായി പട്ടണം വളഞ്ഞിരിക്കുന്നതു കണ്ടു; ബാല്യക്കാരൻ അവനോടു: അയ്യോ യജമാനനേ, നാം എന്തു ചെയ്യും എന്നു പറഞ്ഞു.
2 രാജാക്കന്മാർ 6 : 15 [ NET ]
6:15. The prophet's attendant got up early in the morning. When he went outside there was an army surrounding the city, along with horses and chariots. He said to Elisha, "Oh no, my master! What will we do?"
2 രാജാക്കന്മാർ 6 : 15 [ NLT ]
6:15. When the servant of the man of God got up early the next morning and went outside, there were troops, horses, and chariots everywhere. "Oh, sir, what will we do now?" the young man cried to Elisha.
2 രാജാക്കന്മാർ 6 : 15 [ ASV ]
6:15. And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, a host with horses and chariots was round about the city. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?
2 രാജാക്കന്മാർ 6 : 15 [ ESV ]
6:15. When the servant of the man of God rose early in the morning and went out, behold, an army with horses and chariots was all around the city. And the servant said, "Alas, my master! What shall we do?"
2 രാജാക്കന്മാർ 6 : 15 [ KJV ]
6:15. And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?
2 രാജാക്കന്മാർ 6 : 15 [ RSV ]
6:15. When the servant of the man of God rose early in the morning and went out, behold, an army with horses and chariots was round about the city. And the servant said, "Alas, my master! What shall we do?"
2 രാജാക്കന്മാർ 6 : 15 [ RV ]
6:15. And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host with horses and chariots was round about the city. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?
2 രാജാക്കന്മാർ 6 : 15 [ YLT ]
6:15. And the servant of the man of God riseth early, and goeth out, and lo, a force is surrounding the city, and horse and chariot, and his young man saith unto him, `Alas! my lord, how do we do?`
2 രാജാക്കന്മാർ 6 : 15 [ ERVEN ]
6:15. Elisha's servant got up early that morning. When he went outside, he saw an army with horses and chariots all around the city. The servant said to Elisha, "Oh, my master, what can we do?"
2 രാജാക്കന്മാർ 6 : 15 [ WEB ]
6:15. When the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, a host with horses and chariots was round about the city. His servant said to him, Alas, my master! how shall we do?
2 രാജാക്കന്മാർ 6 : 15 [ KJVP ]
6:15. And when the servant H8334 of the man H376 of God H430 was risen H6965 early, H7925 and gone forth, H3318 behold, H2009 a host H2428 compassed H5437 H853 the city H5892 both with horses H5483 and chariots. H7393 And his servant H5288 said H559 unto H413 him, Alas, H162 my master H113 ! how H349 shall we do H6213 ?

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP